Creo que me estoy tirando de la moto un poco con las traducciones, pero es que cuesta traducir ciertas expresiones. Bueno, es una forma de practicar inglés, que a lo tonto voy aprendiendo cosas nuevas.
Y por si a alguien le interesa, el dicho completo del titulo en ingles es:
"Finders keepers, losers beepers."
Agradecer también a la gente de Libro de notas por la entrada que han hecho en su blog dentro de las recomendaciones diarias.
Y otro blog que empieza, Mortimeriadas, mostrando cosas de interesantes que su autor, Mortimer, va encontrando por internet.
Edito: Modificada la tira en inglés según las sugerencias de Juin.
7 comentarios:
Pues sí, porque gracias a Libro de Notas he llegado a sus viñetas y ahora pienso seguirle habitualmente ;-)
¡Sorte!
La traducción está por lo general bastante bien, pero aquí sí que te has tirado a la piscina. Dejamé que te sugiera otra (de buen rollo, eh) :-)
"Let me explain. A long time ago I had to go on an errand, now I´m back. We have a problem here: That is my spot, and you are on it"
"Your name is not written anywhere"
"But it´s mine!"
Sé que no es la traducción literal, pero es mejor traducir cambiando un poco el significado. Es preferible a traducir frases hechas de forma literal, queda muy feo.
Los cristianos estarán de acuerdo en que Dios en realidad es un buenazo, un sol :P
Éste me ha gustado mucho, últimamente me ha dado por la cosmología :)
Luego después de todo, el universo es heliocéntico... quien lo iba a pensar. ¿Y Dios fue a echar una partidita a los dados o qué?
Pues bienvenida Gata vagabunda.
No, de verdad, es lo que quiero Juin, que se corrijan las traducciones si alguien ve algo raro. O aunque solo sea sujerirlas, que luego ya vere yo el caso que les hago. Gracias.
Los cristianos se creen cualquier cosa fj garcia XP
Bueno, yo de cosmologia ni idea Chema. Los nueve planetas y poco mas, que además creo que ahora son diez.
Dios dejo todo a medias y se fue por ahi a dar una vuelta Mr Blogger.
Ahora son ocho. ¡Te extrañamos, Plutón!
Publicar un comentario